Barnhardt’s 2nd Video and the other Meaning of Benedict’s Tacit Consent

Yesterday, Ann Barhnhardt posted her second Magisterial Study of Pope Benedict’s Invalid Resignation and the theological currents behind it. See here. You have to listen to this entire video to understand anything about what is going on in the Vatican today.*

_______________

*There is only one small factual error in what Mrs. Barnhardt says in this video, namely, when she says that all the vernacular translations of Benedict’s Act of Renunciation were made from the Italian translation, that is not true, the German is unique, as I have shown previously.

Considerations

It’s rationally impossible to exclude, after Barnhardt’s marshalling of evidence, that Pope Benedict did not have a vicious and malign intention in renouncing only the Petrine Ministry, and not simply a substantial error of saying ministerium instead of munus.

This being the case, I can now offer a reasonable explanation of Why the Pope did NOT contest ANY of the 39 arguments I sent him?, which argue his resignation of ministerium did not effect a resignation of munus:  The surprising answer is that Benedict acknowledges that it was NEVER his intention to resign the petrine munus, and was in fact his intention to resign only the petrine ministerium.  — If you recall, in my Scholastic Question, which I sent him, I openly stated that I did not dispute the act effected a renunciation of ministerium.

There are 2 conclusions from this inference, which I say has sound probability on the basis of the 55 year history of Joseph Ratzinger in the speculations regarding transforming the papacy.

The first is that, if asked, Pope Benedict will admit openly and candidly before witnesses that he retains the Petrine Munus.  He will however, on account of his error, say he does not hold the Petrine Office or the Papacy.  This will seem to be an illogical self-contradiction, since it does not accord with the Latin text of Canon 145 §1: but in the Germanic School of theology to which Ratzinger belongs, the office of the Papacy is conceived as pertaining to the Petrine Ministry, that is, the active exercise of grace and vocation.

The second conclusion is, that every Catholic who accepts the teaching of Vatican I, will see that there are now 2 reasons for the renunciation of Benedict being null and void:*  namely, not only substantial error, but malign intention.  The malign intention (dolus) being to split the Papal Office.  Both causes are causes of  the act being null and void in canon 188.*

If these 2 considerations are true, then it will be difficult to understand from speaking with Benedict at any time, for a direct answer which indicates the renunciation was invalid to effect his no longer being the Pope.

The solution of the problem, therefore, must come solely from a canonical analysis, because neither as a private theologian, Joseph Ratzinger, nor as the Pope, does he have any authority to split the Papal Office from the Papal Ministry, nor to ascribe the office of the Papacy to the one who has the Papal Ministry, but not the Papal Munus.

Finally, I wish to praise Mrs. Barnhardt for her correct theological and moral characterization of those who have contested that the renunciation was invalid, arguing instead with a faulty notion of “universal acceptance”, as “demonic”, “satanic” and “free-masonic”.

For the Good of the Church, I will close by calling on all the Cardinals, Bishops, Clergy, Religious and Laity, especially of the Roman Church, to return to the norm of Canon 332 §2 and recognize that

  1. Pope Benedict is still the Pope, Bergoglio was never the Pope.
  2. His renunciation of ministry effects nothing in Canon Law.
  3. He is theologically confused as regards holding that the Papal Office is constituted by the one who exercises the Petrine Ministry, not the One who holds the Petrine Munus.
  4. His deliberate intention to renounce only the Petrine Ministry was morally reprehensible and should be reprehended.
  5. Anyone who speaks with Pope Benedict must resort to correcting him, because he not only committed a juridical error, but also a moral error, in renouncing only the Petrine Ministry.

_____________________________

* Barnhardt and myself, as well as nearly all the other commentators on this controversy, have been saying that Benedict’s resignation was invalid. The correct Canonical phrase, however, is that Benedict never renounced the Papal Office. Because, Benedict resigned nothing, in that he never used the verb resign.  (The English translation of Canon 332 §2 has “resign” in the place of the Latin “renounce”.)  Also, Canon 188 does not declare acts of renunciation invalid, it declares them “irrita“, that is, not properly done, or in other words, never done at all.

Can. 188Renuntiatio ex metu gravi, iniuste incusso, dolo vel errore substantiali aut simoniace facta, ipso iure irrita est.

The importance of the distinction in Canon Law regarding juridical acts which are invalid and juridical acts which are irrita is that, if a juridical act of the pope be in question, since one cannot dispute the legitimacy of papal acts, you cannot judge them valid or invalid. But if they were never done, never existed, that is, if they were irriti, then they never happened. And it’s no sin or crime, but true justice to say that they are such.

 

 

Advertisements

Investigating the causes of Pope Benedict’s invalid Abdication

the-book-codex-iuris-canonici-germany-city-of-osterode-28-february-M67D8F

By Br. Alexis Bugnolo

As is now notorious, Pope Benedict’s act of resignation of February 11, 2013 was invalid on account of not being in conformity with Canon 332 §2. Here at, the From Rome Blog, I have written about this extensively and subjected the text to a Scholastic analysis, demonstrating, I believe, conclusively, that the signification of the text can not be rationally said to conform to the norm of the law.

As a Latin translator of Ecclesiastical texts, I have wondered daily for six months how a mind such as that of our Holy Father, Pope Benedict, could fall into such a grievous substantial error of mistaking the very object (cf. 126) of the act of a papal resignation, which is a renunciation of the Petrine Munus, to be rather a renunciation of the Petrine Ministry.

Ann Barnhardt sees malice in this, in an attempt to bifurcate the papacy. Her collaborators in Germany have found much evidence to this effect.  But as a Franciscan, who is obligated by the Rule of Saint Francis to recognize the canonically elected popes and show them respect, I consider it my duty to investigate other causes which involve less or no culpability. I take the position of the international Association, Veri Catholici, that we need not presume malice, ignorance suffices, if ignorance can be demonstrated.

In my recent article, the other day, on the Falsification of the Vernacular translations of the text of Renunciation, I showed conclusively that the Vatican has misrepresented the signification of the Latin Text of the act, which is the only official canonical text.

In that study, however, it was evident that the German translation was anomalous, that is, that it had entirely different errors than the other translations. These anomalies led me to today’s investigation.

Archbishop Gänswein and the German Translation of the Code of Canon Law

In the German translation of the Act of Renunciation, the anomalies are as follows:

  1. The Latin word, munus, is translated as Dienst.
  2. The Latin word, ministerium, is translated  sometimes as Amt, sometimes as Dienst.
  3. The syntactical association of the act of renunciation is followed by the correct translation of ita ut.

Following the forensic principle of Aristotle, that where there are 2 differing consequences there are 2 different causes, but when there is the same consequence, there is a unity among causes, I am led by comparison to conjecture why this may be the case.

Recall, if you may, the speech given by Archbishop Georg Ganswein at the Pontifical University of St Gregory the Great, in 2016, which sparked so much amazement, because in it, he said that Pope Benedict still shared in the Petrine Ministry and held the Papal Office.

Recently, however, Archbishop Gänswein, to both a German journalist and a journalist working for Life Site News, withdrew his assertions, claiming that he had misused the words for office and munus, in his German text.

Now, supposing that the Act of Renunciation, in the German translation, was overseen by Archbishop Gänswein, we might conclude that he has something to do with the anomalies it contains

This consideration alone, however, did not satisfy me, so I examined the causes for the Archbishop’s errors in German. Naturally, therefore, I went back to the Code of Canon Law in the Latin (the official text) and to the Vatican’s German translation (unofficial, but in practice used by German Speakers).

At the Vatican Website, you notice immediately that the German translation of Pope John Paul II’s Code of Canon Law is better linked than the English. In the German, the index contains links from each line of text, but in the English, the index contains links only in the titles to the books. This gives one to think that some German speaker was using the German translation of the Code quite frequently and has the authority to get the Vatican webmaster to add all the referential URLs, to make that edition more facile in its use.

This argues that Archbishop Gänswein, if not Benedict himself, frequently used the German translation.

O.K., that appears to be an obvious assumption, but there is a problem.  THE GERMAN TEXT IS ERRONEOUS. And not in a small way! In a very crucial manner: it gets the translation of Munus  WRONG! And that in a way that anyone using it, as a guide on how to Renounce the Papal Office, would write an invalid formula of resignation!

Let me explain, therefore, Why and How, Perhaps, Pope Benedict got his Act of Renunciation wrong in the Latin, and thus never in fact or before God resigned.

The key Canons which one must consult regarding how to write a valid act of renunciation of the papal office are canon 332 §2 and canon 145 §1. This is because in the former, the conditions for a valid resignation are stated, and in the latter, the nature of every ecclesiastical office are defined.

Let’s look at each in the German:

Can. 332 — 2. Falls der Papst auf sein Amt verzichten sollte, ist zur Gültigkeit verlangt, daß der Verzicht frei geschieht und hinreichend kundgemacht, nicht jedoch, daß er von irgendwem angenommen wird.

The error in this German translation is minor: it renders the Latin, Pontifex Romanus (Roman Pontiff) with the German, Papst, (Pope).  However, it correctly translates the sense of the Latin, munus, as Amt.  Because, in this canon, the Latin, Munus, has the sense of office, which is what the German, Amt, means.

It must be noted, here, that in the German translation of the Act of Renunciation, the author of that text in the crucial act of renunciation uses the correct German word for a VALID renunciation, Amt! — The only problem is, Pope Benedict XVI did NOT resign in German, he resigned in Latin!

But this anomaly of the German translation of the Act of renunciation does reveal, that at least ONE German speaker, the author of the translation, THOUGHT the act was a renunciation of the Papal MUNUS.

Now, let’s look at the other canon:

Can. 145 — § 1. Kirchenamt ist jedweder Dienst, der durch göttliche oder kirchliche Anordnung auf Dauer eingerichtet ist und der Wahrnehmung eines geistlichen Zweckes dient.

The importance of canon 145 §1 in the Code of Canon Law is this, that it DEFINES the nature of an ecclesiastical office (officium) as a munus.  As I have discussed in my commentary on Boniface VIII’s Quoniam, the Latin word, munus, is the perfect word for an ecclesiastical office, since it signifies both that the office is a dignity, a charge or burden, and a gift, which upbuilds the one who receives it with grace. There is no 1 word in any modern language, to my knowledge, which has all the senses of the Latin word, munus.

For this reason, its difficult to translate munus properly, which is why I use the Latin word even in English prose. (The German Translation of the Code, which appears on the Vatican Website, seems to be that by Father Winfried Aymans, JCD, an eminent doctor of Canon Law from the Diocese of Bonn, Germany. Who however, does not seem to be a Latinist per se, though, to his merit, he be a signer of the Correctio Filialis)

So in this German translation, we see the TERRIBLE error:  Every ecclesiastical office (Kirchenamt) is defined as a Dienst!  But Dienst as every German speaker knows, means what we in English mean by service, and what every Latin speaker means by ministerium.  So the German translation of canon 145 says:  Every ecclesiastical office is a ministry! When the Code of Canon Law in Latin actually says: Every ecclesiastical office is a munus!

In fact, in the code of Canon Law, in the Latin, Pope John Paul II never speaks of any ecclesiastical office as a ministry (ministerium), but always as an office (officium) or munus.

This means, that if any German speaker read canon 145 §1 in the German, as found on the Vatican Website, and probably in most German translations of the Code of Canon Law, he would be mislead into thinking that to resign an ecclesiastical office its sufficient to renounce the ministry of that office! — But this is precisely the error in the Papal Resignation!

If we go back to the other vernacular translations of the Act of Renunciation, which I analyzed in my previous post, we see that all of them follow the erroneous German translation of munus in the German Translation of the Code of Canon Law! But, illogically and inconsistently, also follow the erroneous Latin text of Pope Benedict when he says ministerium in the Act of resignation.  Thus the vernacular translations (excepting the German) are reading in some places the Latin original of the renunciation, in other places, the German translation of the Code and Act of resignation!  This is the scientific reason why the vernacular translations are worthless if not maliciously contrived.

The error in canon 145 §1 might also explain why Pope Benedict thought that in writing ministerio in the Latin text of his renunciation, he thought he was writing munus, because the erroneous translation makes it appear that the German for munus is the same as the Latin, ministerium. For the German of Canon 145 §1 says that every Amt is a Dienst (which in Latin is a ministerium, but in canon 145 §1 is the German translation for munus), and the German of Canon 332 §2, says a Pope resigns when he renounces his Amt. So it appears that Benedict was mislead into thinking that in Latin, if he renounced his Amt, he could sufficient signify that by renouncing his ministerium!

I pray to God, therefore, that SOMEONE in the Church, who can speak with Pope Benedict XVI in person, makes this known to him!

 

The Vatican Coup d’Etat of Feb. 2013

5519e18e9bf7c330a36ba3b3d1181423-1024x683

December 18, 2018 — A silent secret Coup d’Etat occured at the Vatican nearly 6 years ago, the facts of which case have only recently come to light.  The leading figures in the takeover were Cardinals Sodano and Bergoglio.  The former, the Dean of the College of Cardinals, charged with calling a Conclave in the event of the death or valid resignation of the Roman Pontiff; the Latter, the head of the Saint Gallen Mafia, which had plotted since 2004 to take over the Church and transform the Catholic Religion into a hollow mockery of the Gospel.

The coup d’etat was put in motion by the decision by His Holiness Pope Benedict XVI to resign from active ministry on February, 11th, which he announced to the world in the Latin text, “Non solum propter”. (For the original text and English translation, see here).  The carefully worded text, based on the distinction put forward by Karl Rahner in 1974, in his work, Vorfragen zu einem okumenischen Amtsverstandnis, that one could retain the munus petrinum and share the ministerium petrinum, renounced the latter and explicitly affirmed the holding of the former.

This very obscure distinction in the Latin text allowed a coup d’etat, that is an unlawful take over of the Vatican. Because, according to the norm of Canon Law, the Cardinal Deacon was NOT empowered by the act of resignation to call a Conclave. Nay, he was obliged to confer with his Holiness as to the nature of the Vicar he wanted to appoint to govern the Vatican in his retirement, and ask direction on how the institution of the College of Cardinals could accomplish this, since the rules of a Conclave only regard the election of a successor not a Vicar sharing the active ministry.

No sooner had Pope Benedict XVI read his text, that Cardinal Sodano began to play up the event, by saying out-loud in Italian: “‘Holiness, this news catches us like a lightning bolt in a clear blue sky.’” (source)

Then the Italian journalist, Giovanna Chirri, a pool reporter for the Italian News Cooperative, ANSA, after attempting to speak with Cardinal Sodano by phone, following the consistory, and receiving the go ahead from Fr. Lombardi, ran the fake news story that the Pope had resigned his office.  She went to far in later reports to claim that she understands Latin perfectly, and that the renunciation was unequivocal!

Amazingly, Chirri announced this “news” via Twitter! Here is the historic tweet, upon which the entire Catholic world bases its idea that Benedict resigned the papacy!

However, the full responsibility and liability for the decision to call a Conclave to elect another Pope — during the lifetime of a Pope who only retired from active ministry, but did not resign his office — must be laid at the feet of Cardinal Sodano. That he was urged to this by the Saint Gallen Mafia may be supposed, but the evidence from the Law of the Church is indisputable.  As Canon 332 §2 reads in its official form, which in Latin — a Latin in which Cardinal Sodano is fluent, says:

CANON 332 § 2. Si contingat ut Romanus Pontifex muneri suo renuntiet, ad validitatem requiritur ut renuntiatio libere fiat et rite manifestetur, non vero ut a quopiam acceptetur.

The law of the Church is clear: a pope resigns when he resigns his Munus (muneri suo renuntiet). And the validity of such a resignation arises from the act itself when it is conform with the norm of law (rite manifestetur) and is free.

The crime of Sodano consists in the pretense he made, based on the common translations of that Canon into modern languages, that you could renounce the office of the papacy without renouncing the petrine munus.

Obviously, canonically speaking, its impossible to demonstrate that a renunciation of ministerium is a due and proper manifestation of a renunciation of munus according to the norm of law, when the law itself says that papal resignations regard only the munus.*

Cardinal Sodano was of an age in which he could not vote in any further Conclaves, but by summoning a Conclave to elect another pope AND omitting a conference with His Holiness Pope Benedict XVI, he set in motion a revolution which resulted in Jorge Mario Bergoglio seizing control of the Vatican government and presenting himself to the world as the Vicar of Christ.

How many of the Cardinals who attended the Conclave of 2013 raised questions about this is not yet publicly known. However, its not a question of any form of secrecy to which they were or are bound, since if any of them noticed the sleight of hand of Sodano, he would have spoken about it before the Conclave began.

Today it is evident to the whole Catholic world that Bergoglio is an Anti-Pope in the sense that he has not the Faith of the Church and daily attacks the Faith. May God grant that Catholics everywhere read the Latin text of Canon 332 §2 to see that a renunciation of active ministry does not renounce the papal office, and that therefore the Conclave of 2013 was illicity convened and uncanonical, and that Bergoglio was never the Pope, never the Bishop of Rome, never the Successor of Saint Peter.

___________________________

NOTES

For further reading, I recommend:  How and Why the Resignation of Pope Benedict XVI on Feb. 11, 2013 is invalid by the law itself.

* Can. 17 — Leges ecclesiasticae intellegendae sunt secundum propriam verborum significationem in textu et contextu consideratam; quae si dubia et obscura manserit, ad locos parallelos, si qui sint, ad legis finem ac circumstantias et ad mentem legislatoris est recurrendum.

Cardinal Sodano was obliged, by this canon, in the matter of any doubt concerning whether the act of Benedict XVI was valid per canon 322 §2, to look in the Code itself for the usage of ministerium and munus. However, in the Code there is no equation of these two terms. Not finding one, he would be obliged to look at the canonical history of the term munus in papal resignations, in which in previous resignations the word munus, not ministerium, has always been used. So he had no grounds to call a Conclave. (cf. Dos graves razones, by Juan Suárez Falcó, and Fr. Stefano Violi, The Resignation of Pope Benedict XVI Between History, Law and Conscience)