The Vatican Coup d’Etat of Feb. 2013

5519e18e9bf7c330a36ba3b3d1181423-1024x683

December 18, 2018 — A silent secret Coup d’Etat occured at the Vatican nearly 6 years ago, the facts of which case have only recently come to light.  The leading figures in the takeover were Cardinals Sodano and Bergoglio.  The former, the Dean of the College of Cardinals, charged with calling a Conclave in the event of the death or valid resignation of the Roman Pontiff; the Latter, the head of the Saint Gallen Mafia, which had plotted since 2004 to take over the Church and transform the Catholic Religion into a hollow mockery of the Gospel.

The coup d’etat was put in motion by the decision by His Holiness Pope Benedict XVI to resign from active ministry on February, 11th, which he announced to the world in the Latin text, “Non solum propter”. (For the original text and English translation, see here).  The carefully worded text, based on the distinction put forward by Karl Rahner in 1974, in his work, Vorfragen zu einem okumenischen Amtsverstandnis, that one could retain the munus petrinum and share the ministerium petrinum, renounced the latter and explicitly affirmed the holding of the former.

This very obscure distinction in the Latin text allowed a coup d’etat, that is an unlawful take over of the Vatican. Because, according to the norm of Canon Law, the Cardinal Deacon was NOT empowered by the act of resignation to call a Conclave. Nay, he was obliged to confer with his Holiness as to the nature of the Vicar he wanted to appoint to govern the Vatican in his retirement, and ask direction on how the institution of the College of Cardinals could accomplish this, since the rules of a Conclave only regard the election of a successor not a Vicar sharing the active ministry.

No sooner had Pope Benedict XVI read his text, that Cardinal Sodano began to play up the event, by saying out-loud in Italian: “‘Holiness, this news catches us like a lightning bolt in a clear blue sky.’” (source)

Then the Italian journalist, Giovanna Chirri, a pool reporter for the Italian News Cooperative, ANSA, after attempting to speak with Cardinal Sodano by phone, following the consistory, and receiving the go ahead from Fr. Lombardi, ran the fake news story that the Pope had resigned his office.  She went to far in later reports to claim that she understands Latin perfectly, and that the renunciation was unequivocal!

Amazingly, Chirri announced this “news” via Twitter! Here is the historic tweet, upon which the entire Catholic world bases its idea that Benedict resigned the papacy!

However, the full responsibility and liability for the decision to call a Conclave to elect another Pope — during the lifetime of a Pope who only retired from active ministry, but did not resign his office — must be laid at the feet of Cardinal Sodano. That he was urged to this by the Saint Gallen Mafia may be supposed, but the evidence from the Law of the Church is indisputable.  As Canon 332 §2 reads in its official form, which in Latin — a Latin in which Cardinal Sodano is fluent, says:

CANON 332 § 2. Si contingat ut Romanus Pontifex muneri suo renuntiet, ad validitatem requiritur ut renuntiatio libere fiat et rite manifestetur, non vero ut a quopiam acceptetur.

The law of the Church is clear: a pope resigns when he resigns his Munus (muneri suo renuntiet). And the validity of such a resignation arises from the act itself when it is conform with the norm of law (rite manifestetur) and is free.

The crime of Sodano consists in the pretense he made, based on the common translations of that Canon into modern languages, that you could renounce the office of the papacy without renouncing the petrine munus.

Obviously, canonically speaking, its impossible to demonstrate that a renunciation of ministerium is a due and proper manifestation of a renunciation of munus according to the norm of law, when the law itself says that papal resignations regard only the munus.*

Cardinal Sodano was of an age in which he could not vote in any further Conclaves, but by summoning a Conclave to elect another pope AND omitting a conference with His Holiness Pope Benedict XVI, he set in motion a revolution which resulted in Jorge Mario Bergoglio seizing control of the Vatican government and presenting himself to the world as the Vicar of Christ.

How many of the Cardinals who attended the Conclave of 2013 raised questions about this is not yet publicly known. However, its not a question of any form of secrecy to which they were or are bound, since if any of them noticed the sleight of hand of Sodano, he would have spoken about it before the Conclave began.

Today it is evident to the whole Catholic world that Bergoglio is an Anti-Pope in the sense that he has not the Faith of the Church and daily attacks the Faith. May God grant that Catholics everywhere read the Latin text of Canon 332 §2 to see that a renunciation of active ministry does not renounce the papal office, and that therefore the Conclave of 2013 was illicity convened and uncanonical, and that Bergoglio was never the Pope, never the Bishop of Rome, never the Successor of Saint Peter.

___________________________

NOTES

For further reading, I recommend:  How and Why the Resignation of Pope Benedict XVI on Feb. 11, 2013 is invalid by the law itself.

* Can. 17 — Leges ecclesiasticae intellegendae sunt secundum propriam verborum significationem in textu et contextu consideratam; quae si dubia et obscura manserit, ad locos parallelos, si qui sint, ad legis finem ac circumstantias et ad mentem legislatoris est recurrendum.

Cardinal Sodano was obliged, by this canon, in the matter of any doubt concerning whether the act of Benedict XVI was valid per canon 322 §2, to look in the Code itself for the usage of ministerium and munus. However, in the Code there is no equation of these two terms. Not finding one, he would be obliged to look at the canonical history of the term munus in papal resignations, in which in previous resignations the word munus, not ministerium, has always been used. So he had no grounds to call a Conclave. (cf. Dos graves razones, by Juan Suárez Falcó, and Fr. Stefano Violi, The Resignation of Pope Benedict XVI Between History, Law and Conscience)

 

Advertisements

Literal English Translation of Benedict XVI’s Discourse on Feb. 11, 2013 A. D.

07-Ratzinger-ciao-OR

By Br. Alexis Bugnolo

There being few in the Church today who know the Latin tongue well enough to read an analyze a canonical text, I offer here my own translation of the discourse which Pope Benedict gave during the Consistory of Feb. 11, 2013 A. D..  You can find modern translations of this discourse at the Vatican Website, with notable errors and seemingly purposeful misrepresentations.  Compare my own with theirs, if you like, to know which words have been altered in the vernacular versions.

Declaration of Pope Benedict XVI, Feb. 11, 2013 A. D.

Not only for the three canonizations have I called you to this Consistory, but also so that I may communicate to you a decision of great moment for the life of the Church. Having explored my conscience again and again before the Lord, I have arrived at certain recognition that with my advancing age my strengths are no longer apt for equitably administering the Petrine Office [munus Petrinum].

I am well aware that this office [munus], according to its spiritual essence, ought to be exercised not only by acting and speaking, but no less than by suffering and praying.  Moreover, in the world of our time, subjected to rapid changes and perturbed by questions of great weight for the life of faith, there is more necessary to steer the Barque of Saint Peter and to announce the Gospel a certain vigor, which in recent months has lessened in me in such a manner, that I should acknowledge my incapacity to administer well the ministry [ministerium] committed to me.  On which account, well aware of the weightiness of this act, I declare in full liberty, that I renounce the ministry [ministerio] of the Bishop of Rome, Successor of Saint Peter, committed to me through the hands of the Cardinals on April 19, 2005, so that on February 28, 2013, at 20:00 Roman Time [Sedes Romae], the see of Saint Peter be vacant, and that a Conclave to elect a new Supreme Pontiff be convoked by those whose duty it is [ab quibus competit].

Dearest brothers, I thank you with my whole heart for every love and work, by which you bore with me the weight of my ministry [ministerii], and I ask pardon for all my failings.  Moreover, now We confide God’s Holy Church to the care of Her Most High Shepherd, Our Lord Jesus Christ, and We implore His Mother, Mary, to assist with Her maternal goodness the Cardinal fathers in electing a new Supreme Pontiff.  In my own regard, I wish to serve in the future by a life of prayer dedicated to the Holy Church with my whole heart.

[From the halls of the Vatican, Feb. 10, 2013]

 


Translator’s Commentary

As can be seen from Ganswein’s talk at the Pontifical Gregorian University in May of 2016, and from the other comments made by Benedict XVI afterwards, this text regards the resignation of ministry, not office. If one were to say it effects the resignation of office, he would be in substantial error, as I have demonstrated elsewhere.

Unlike Archbishop Ganswein, when he spoke at the Pontifical Gregorian University in May of 2016,  I translate munus as office, following not only all the Latin Dictionaries which I have at my disposal, but the Latin text of Canon 145, which defines every office in the Church as a munus. See also, Pope Paul VI’s decree, Christus Dominus, which uses the same term for office.

I translate vacet as the main verb of a subordinate subjunctive clause of purpose, introduced by ita ut, “so that”. Those who opine that such a form of vaco, vacare can be translated as could be vacant know nothing about Latin and how as a Classical tongue it lacks the conditional mood. (Cf. my Ecclesiastical Latin Grammar, for an explanation on how to translate the subjunctive mood in Latin, into English).

Having spoken with one of the most eminent Latinists who has worked at the Vatican, I note that the Sedes Romae refers to the time Zone, and is not an appositive to Sedes Sancti Petri. Note there are 2 things declared:  that I renounce... and that a Conclave be convoked….  Note also, that in the original text the commisso in the phrase, “committed to me through the hands of the Cardinals” was erroneously written and spoken as commissum.  (Cfr. Pope Gregory XIII’s 1582 edition of the Decretales Gregorii IX. Book. I, Tittle III, de Rescriptis, c. XI.)

Finally, if you find any typographical errors, let me know. as I understand there are some out there who hate the truth so much, that if they find one, they believe the rest of a text by a translator is of no value.